Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

Марийын йӱлаже

  • 1 йӱла

    йӱла
    Г.: юла
    1. обычай; общепринятый порядок, укоренившийся в быту

    Тошто йӱла старинный обычай.

    Кеч-могай калыкын шкенжын йӱла. Сем. Николаев. У каждого народа свои обычаи.

    Шотан ӱдыр нигунамат телым марлан ок кай. Марийын йӱлаже тугае. Н. Лекайн. Порядочная девушка никогда зимой не выходит замуж. Таков обычай марийцев.

    2. быт; уклад жизни

    Тошто ӱзгар эртен кодшо йӱлашке шупшеш. В. Косоротов. Старые вещи напоминают старый быт.

    У йӱла, у койыш-шоктыш кеч-кӧмат ӧрыктара. А. Юзыкайн. Новый быт, новые привычки удивляют кого угодно.

    Сравни с:

    илыш-йӱла
    3. верование, поверье

    Марийын йӱлаже верование марийцев.

    Тыгай йӱлам курык марий-влак XVIII курымышто кученыт. «Ончыко» Такого верования придерживались горные марийцы в XVIII веке.

    Калык йӱла дене ойлаш гын, таче вич еҥ коклаште ала-кудыжо пиалдыме улмаш. А. Асаев. Если судить по народному поверью, то сегодня среди пятерых кто-то был несчастливым.

    Марийско-русский словарь > йӱла

  • 2 йӱла

    Г. ю́ла
    1. обычай; общепринятый порядок, укоренившийся в быту. Тошто йӱла старинный обычай.
    □ Кеч-могай калыкын шкенжын йӱла. Сем. Николаев. У каждого народа свои обычаи. Шотан ӱдыр нигунамат телым марлан ок кай. Марийын йӱлаже тугае. Н. Лекайн. Порядочная девушка никогда зимой не выходит замуж. Таков обычай марийцев.
    2. быт; уклад жизни. Тошто ӱзгар эртен кодшо йӱлашке шупшеш. В. Косоротов. Старые вещи напоминают старый быт. У йӱла, у койыш-шоктыш кеч-кӧмат ӧрыктара. А. Юзыкайн. Новый быт, новые привычки удивляют кого угодно. Ср. илыш-йӱла.
    3. верование, поверье. Марийын йӱлаже верование марийцев.
    □ Тыгай йӱлам курык марий-влак XVIII курымышто кученыт. «Ончыко». Такого верования придерживались горные марийцы в XVIII веке. Калык йӱла дене ойлаш гын, таче вич еҥкоклаште ала-кудыжо пиалдыме улмаш. А. Асаев. Если судить по народному поверью, то сегодня среди пятерых кто-то был несчастливым.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱла

  • 3 куштылго кид-йолан еҥ

    человек с лёгкими руками-ногами (по народному поверью удачливый человек), о человеке, лёгком на подъём

    Марийын йӱлаже тугай. Пайрем деч ик кече ончыч куштылго кид-йолан еҥ манмым ӱжын ямдылат. Н. Лекайн. У марийцев обычай такой. Накануне праздника заранее приглашают так называемого человека с лёгкими руками-ногами.

    Мемнан Метри куштылго кид-йолан еҥ. Наш Метри лёгок на подъём.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    кид-йолан

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    куштылго

    Марийско-русский словарь > куштылго кид-йолан еҥ

  • 4 кид-йолан

    с руками-ногами, с руками и ногами. Юмылан тау, мӧҥгӧ таза кид-йолан толынат. А. Березин. Слава богу, ты со здоровыми руками и ногами вернулся домой.
    ◊ Куштылго кид-йолан еҥчеловек с лёгкими руками-ногами (по народному поверью удачливый человек). Марийын йӱлаже тугай. Пайрем деч ик кече ончыч куштылго кид-йолан еҥманмым ӱжын ямдылат. Н. Лекайн. У марийцев обычай такой. Накануне праздника заранее приглашают так называемого человека с лёгкими руками-ногами.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кид-йолан

  • 5 авызлымаш

    авызлымаш
    сущ. от авызлаш отведывание, пробование (кушания), откушание, кушание (как процесс)

    Киндым авызлымаш – марийын поро йӱлаже. Откушание хлеба – добрый обычай марийцев.

    Марийско-русский словарь > авызлымаш

  • 6 келшен шогаш

    подходить, соответствовать чему-л.

    Тудын (марийын) религийже, илыш-йӱлаже кызытсе илыш кӱкшытлан тичмашын келшен шога. А. Эрыкан. Религия марийцев, их традиции полностью соответствуют уровню современной жизни.

    Составной глагол. Основное слово:

    келшаш

    Марийско-русский словарь > келшен шогаш

  • 7 авызлымаш

    сущ. от авызлаш отведывание, пробование (кушания), откушание, кушание (как процесс). Киндым авызлымаш – марийын поро йӱлаже. Откушание хлеба – добрый обычай марийцев.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > авызлымаш

  • 8 келшаш

    -ем
    1. нравиться, понравиться кому-л. Сем келша мелодия нравится; паша келша работа нравится.
    □ Ала-молан, шкат ом пале, тудо (Лида) мылам чот келша. Г. Чемеков. Я сам не знаю почему, Лида мне очень нравится.
    2. соглашаться, согласиться; дать согласие на что-л. – Тый староста лияш келшет ? Г. Чемеков. – Ты согласна стать старостой?
    3. соглашаться, согласиться; выразить своё согласие с кем-чем-л., признав правильным. – Мый тендан ой дене келшем. Н. Лекайн. – Я соглашаюсь с вашим предложением.
    4. дружить, подружиться с кем-л. Тиде кас деч вара Акпай ден Актавий келшаш тӱҥалыныт. К. Васин. После этого вечера Акпай и Актавий начали дружить.
    5. ладить; жить согласно, дружно; быть в ладу с кем-л. А молан колхоз председатель ден агрономда огыт келше? В. Иванов. А почему у вас председатель колхоза не ладит с агрономом?
    6. договариваться, договориться; сговариваться, сговориться; уговариваться, уговориться, условиться с кем-л. Кутырен келшаш договориться.
    □ Ушыштыжо эреак Нина пӧрдеш: таче нуно тышакын вашлияш келшеныт ыле. В. Дмитриев. У него на уме всё время Нина: сегодня они договорились встретиться здесь.
    7. мириться, помириться; примиряться, примириться с кем-чем-л. Ситыдымаш дене келшен илаш мириться с недостатками; келшаш лийдымын непримиримо; келшаш лийдыме непримиримый.
    □ Сыраш гына пеш вашке, а келшаш вара йӧсӧ. Г. Ефруш. Только поссориться очень легко, а помириться потом трудно.
    8. идти, подходить, пойти; соответствовать кому-чему. Тиде платье тыланет моткоч келша. П. Корнилов. Тебе очень идёт это платье. Чайже кызыт ок кӱл, теве волгыдо вӱдетым подылына гын, пушо келша. С. Чавайн. Пока чаю не надо, вот глотнём светлой водички, больше подходит. Ср. толаш.
    9. годиться; уместно, стоит; оказываться приемлемым. Ок келше, тыге ок келше, Сергей Петрович, калыклан умылтараш кӱлеш. П. Корнилов. Так не годится, не годится, Сергей Петрович, надо объяснять народу. Ср. йӧраш.
    10. походить, быть похожим на кого-что-л.; иметь сходство с кем-чем-л. – Мый айдемым пеш йӧратем. Мый шонымаштем, тиде шотышто ме доктор ден пеш келшена. С. Чавайн. – Я очень люблю человека. По-моему, на этот счёт мы с доктором очень походим.
    // Келшен толаш подходить, подойти кому-л., соответствовать чему-л. Нуно кап-кылышт, койышышт денат ала-кузе келшен толыныт. В. Иванов. Своей фигурой и характером они как-то походили друг другу. Келшен шогаш подходить, соответствовать чему-л. Тудын (марийын) религийже, илыш-йӱлаже кызытсе илыш кӱкшытлан тичмашын келшен шога. А. Эрыкан. Религия марийцев, их традиции полностью соответствуют уровню современной жизни.
    ◊ Келшен толдымаш несоответствие, разрыв. Келшен толдымо неподходящий.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > келшаш

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»